Le memorie di traduzione sono strumenti indispensabili per il lavoro quotidiano dei traduttori. Si tratta di banche dati che permettono di archiviare le traduzioni effettuate da un essere umano per poterle poi riutilizzare. In questo modo il traduttore può aumentare la sua produttività e assicurare la coerenza delle sue traduzioni. Sul mercato si trovano diversi software, detti CAT tool (memoQ, Trados Studio, Transit NXT, ecc.), alcuni dei quali sono disponibili online (nel cloud) mentre altri direttamente in locale.
SuisseTra è specializzata nella consulenza e nella formazione per professionisti della traduzione in materia di CAT tool. Se non utilizzate ancora una memoria di traduzione, analizziamo la vostra situazione per determinare il software che corrisponde alle vostre esigenze.
Potete inoltre affidare a SuisseTra la creazione o la manutenzione delle vostre memorie di traduzione. Ci occupiamo anche di allineare i testi che desiderate integrare nelle vostre memorie di traduzione.